Porque
há sempre situações mais ou menos caricatas quando se aborda a
radiodifusão que se pratica em Portugal e nos outros países do mundo,
criei este espaço de descontracção, onde procuro apresentar algumas
situações humorísticas encontradas ao longo dos anos em que desenvolvi
o gosto pelas várias vertentes da rádio. Desde gafes em directo de
profissionais conceituados até episódios embaraçosos despoletados por
ouvintes incautos, sem descurar outras situações de humor não
intencional desencadeadas acidentalmente no seio das estações, existem
sempre histórias que merecem ser contadas.
Portunglês?!
O seguinte artigo foi copiado tal e qual como foi
apresentado no boletim "DX Window", da
DSWCI,
publicado no dia 1 de Abril de 2008. Sem mais comentários, desafio o
estimado leitor desta página que domina quer a língua portuguesa, quer
a inglesa, a "descodificar" o seguinte texto.
ANGOLA 1088
MW. Resulting from my listening activities in Uganda, I did receive a
quite strange “confirmation” letter from the Luanda HQ at Caixa Postal
1359. Even my letter was in Portuguese the reply was in English or
should I call it “African Pidgin”… The text goes as follows: “We
accused the reception of your letter from 8 Febrier 2008 as your
preoccupation in a captation of our broadcasting sign of radio National
of Angola. Thank you very much, and We hope that you keep on listening
us through our radio, using the following frequency: 11955, 7215, 4940(!)
(Comment:11955
is never heard,
guess its inactive,4940
is 4950
of course).
You
consult our sitewww.rna.ao.Sonly
(?) we hope your point of view about our broadcasting station.
Interchange department public opinion and international relation in
Luanda 4 Febrier 2008”.
What
should I say? The letter came with an enourmous amount of stamp costing
more than EUR 3 by reg. Mail, no attachments, no name. Report just by
the way was for their frequency 1088 kHz MW. I do not surrender and a
Brazilian girl who is a friend to my wife here in Frankfurt will write
a letter in Portuguese (mine also might a little bit Pidgin-like,
hihihi) and I try it again using one of their web sites contacts!
(Schliphacke). Interesting
letter! By the way, WRTH 2008 uses Caixa Postal 1329, Luanda. What is
correct ? (Ed)
Pouco tempo após a
publicação supramencionada, surgiu a seguinte notícia vinda da Bolívia.
Não me vou dar ao trabalho de traduzir, esperando que o castelhano
utilizado seja de fácil compreensão, mas não posso deixar de confessar
um sentimento misto de estupefacção e preocupação ao pensar nos riscos
inerentes à situação seguidamente citada:
« Los aviones aterrizan
guiados por una radio local en Potosí (AFP) –
22/04/2008 LA PAZ (AFP) — Las
aeronaves que aterrizan en la ciudad de Potosí, en el sur de Bolivia,
deben guiarse por las ondas sonoras de una emisora local a falta de una
antena de posicionamento en la torre del aeródromo local, informó este
martes una fuente de la prefectura de esa región. El informe arrancó risas
que cedieron luego a expresiones de incredulidad y preocupación,
reportó el diario El Potosí de esa sureña ciudad ubicada a 3.900 metros
de altitud sobre el nivel del mar. Un informe técnico de la
Fuerza Aérea Argentina, que recientemente evaluó el aeródromo, constató
que la pequeña pista de aterrizaje -que solo abastece para avionetas-
carece de una antena de posicionamiento, lo que suple una radio local. Los pilotos de las
aeronaves saben que están sobre Potosí cuando escuchan la señal de
Radio Kollasuyo, relató el delegado de la prefectura, Alfonso Russo,
citado por el diario El Potosí. »
Nem
mesmo uma estação com a história e reputação da TSF está livre de
lapsos dos jornalistas que trabalham permanentemente para estar sempre
em cima do acontecimento. A própria rádio colocou no Facebook uma compilação de gafes extraídas dos noticiários da rádio onde "tudo o que passa, passa na TSF".